Aftermath
- Not to be confused with March of the Machine: The Aftermath.
Aftermath | |
---|---|
Keyword Ability | |
Type | Static |
Introduced | Amonkhet |
Last used | New Capenna Commander |
Reminder Text | Aftermath (Cast this spell only from your graveyard. Then exile it.) |
Storm Scale | 7[1] |
Scryfall Statistics | |

Aftermath is a keyword ability which allows the second half of a split card to be cast from the graveyard rather than the hand. It was introduced in Amonkhet and uses a special version of the split card frame.[2].
Description
Split cards with aftermath have a new frame treatment — the half you can cast from your hand is oriented the same as other cards you'd cast from your hand, while the half you can cast from your graveyard is a traditional split card half. This frame treatment is for your convenience and has no significance in the rules.[3] Aftermath is present on the "bottom half" of a split card. This half is turned sideways to remind you that this half can only be cast from your graveyard.[4]
Aftermath creates virtual card advantage. The big difference between aftermath and the similar flashback is that with aftermath, you get a different card than what you cast the first time.[5]
The card as a whole is read with a 'to' in the middle instead of an 'and'; i.e.: read Destined // Lead as 'Destined to Lead'.[6]
History
Through Amonket block, Aftermath was printed over five cycles, making it spread equally over colors.[7][8] A stand-alone Aftermath card was printed in Modern Horizons 2 in , upsetting the balance. It also appeared as a one-off in the Streets of New Capenna Commander decks.
Rules
From the glossary of the Comprehensive Rules (September 19, 2025—Marvel's Spider-Man)
- Aftermath
- A keyword ability that lets a player cast one half of a split card only from their graveyard. See rule 702.127, “Aftermath.”
From the Comprehensive Rules (September 19, 2025—Marvel's Spider-Man)
- 702.127. Aftermath
- 702.127a Aftermath is an ability found on some split cards (see rule 709, “Split Cards”). It represents three static abilities. “Aftermath” means “You may cast this half of this split card from your graveyard,” “This half of this split card can’t be cast from any zone other than a graveyard,” and “If this spell was cast from a graveyard, exile it instead of putting it anywhere else any time it would leave the stack.”
Example
Example
Destined
Instant
Target creature gets +1/+0 and gains indestructible until end of turn.
Lead
Sorcery
Aftermath (Cast this spell only from your graveyard. Then exile it.)
All creatures able to block target creature this turn do so.
Rulings
- All split cards have two card faces on a single card, and you put a split card onto the stack with only the half you're casting. The characteristics of the half of the card you didn't cast are ignored while the spell is on the stack. For example, if an effect prevents you from casting green spells, you can cast Destined.[3]
- Each split card is a single card. For example, if you discard one, you've discarded one card, not two. If an effect counts the number of instant and sorcery cards in your graveyard, Destined // Lead counts once, not twice.
- Each split card has two names. If an effect instructs you to choose a card name, you may choose one, but not both.
- While not on the stack, the characteristics of a split card are the combination of its two halves. For example, Destined // Lead is a green and black card, it is both an instant card and a sorcery card, and its converted mana cost is 6. This means that if an effect allows you to cast a card with converted mana cost 2 from your hand, you can't cast Destined. This is a change from the previous rules for split cards.
- If you cast the first half of a split card with aftermath during your turn, you'll have priority immediately after it resolves. You can cast the half with aftermath from your graveyard before any player can take any other action if it's legal for you to do so.
- If another effect allows you to cast a split card with aftermath from any zone other than a graveyard, you can't cast the half with aftermath.
- If another effect allows you to cast a split card with aftermath from a graveyard, you may cast either half. If you cast the half that has aftermath, you'll exile the card if it would leave the stack.
- A spell with aftermath cast from a graveyard will always be exiled afterward, whether it resolves, it's countered, or it leaves the stack in some other way.
Naming convention and translation problems
Instead of using the "_____ and _____" convention of regular split cards, Aftermath cards use a "_____ to _____" convention.
In practice, the people who named the cards used different meanings of the word "to". While this works in the English language, this has proved to be problematic in translation. It is unknown if Aftermath cards will return; and if they do, if they will use a single meaning of the word "to"; as is, various world languages were forced to take different approaches, as detailed below. Bolded words represent a substitute for the word "to" which is not present in the original language.
French examples
- Leave // Chance — "Laisser à (la) Chance"
- Driven // Despair — "Conduire au Désespoir"
- Reason // Believe — "Raison de Croire"
- Grind // Dust — "Réduire en Poussière"
- Struggle // Survive — "Se débattre pour Survivre"
- Onward // Victory — "En avant vers (la) Victoire"
- Spring // Mind is even worse, as it uses a double meaning of the word "spring". The correct translation would be "Sauter à (l') Esprit"; but it would leave out the green half as "Sauter" (to jump) and would completely miss the meaning of the season Spring (Printemps in French) which is used for the effect of the card. The translation team ended up using "Source de Savoir" (Source of Knowledge) to try and keep the meaning of each half of the card.
German examples
- Claim // Fame — "Anspruch auf Ruhm"
- Onward // Victory — "Vorstoß zum Sieg"
- Destined // Lead — "Auserkoren zu Führen"
- Start // Finish — "Von Anfang bis Ende"
- Never // Return — "Niemals Wiederkehren" (no preposition)
Other phrases are more difficult:
- Reason // Believe — Could have been easily translated as "Grund zu Glauben", but Reason was translated as "Wissen" instead of "Grund" which makes it effectively impossible to form any coherent German phrase.
- Spring // Mind — "Quell des Verstand(es)" uses spring as in "hot spring" as a translation to capture the original meaning.
And several phrases switch around the position of the two words and put the to at the front:
- Struggle // Survive — "Ums Überleben Ringen"
- Leave // Chance — "Dem Zufall Überlassen"
- Cut // Ribbons — "In Stücke Schneiden"
Russian examples
- Start // Finish — "Начало на Конец"
- Dusk // Dawn — "Закат до Рассвет"
- Failure // Comply — "Неспособность за Подчиниться"
- Reason // Believe — "Причина Верить" (no preposition)
Many Russian cards with aftermath take the unusual approach of leaving out the implication of a preposition entirely and including it in the proper name of the card:
- Commit // Memory — "Сохранить в Памяти"
In the above example, the preposition "в", meaning "to," is included in the proper name of the Memory half of the card. Heaven // Earth takes this a step further, with the first and second half of the card translating to "From Heaven" and "To Earth" respectively.
Spanish examples
- Destined // Lead — "Destinado a Liderar"
- Consign // Oblivion — "Relegar al Olvido"
- Leave // Chance — "Abandonar a la Suerte"
- Cut // Ribbons — "Cortar en Trozos"
- Reason // Believe — "Razones para Creer"
- Spring // Mind — "Surgir las Ideas" ("Surge of Ideas")
- Insult // Injury — "Agravar Heridas" (no preposition)
Many of the completed phrases are not in common use in Spanish, and others are translated in such a way that it is not possible to construct a simple sentence with both. Failure // Comply is one example; the word chosen for Comply was "Acatamiento," meaning "compliance." Never // Return is a particularly strange case; the words chosen were "Jamás" and "Regresar," even though "para nunca volver" is a fairly exact approximation of the English phrase "never to return."
Another translation quirk of aftermath cards in Spanish is the name of the mechanic itself. While all other languages refer to it with a word roughly meaning "aftermath" or "consequences," Spanish calls it "secuela," meaning "sequel."
Japanese
Because of the significant differences between English and Japanese sentence structure, translating the "X to X" naming scheme of aftermath cards into Japanese would be impossible. Because of this, when translating aftermath cards into Japanese, translators took a different approach.
Japanese has a number of idiomatic four-character compounds (Japanese: 四字熟語; rōmaji: yojijukugo), phrases composed of four kanji that, taken together, have a nonliteral meaning. Translators took advantage of this by using the first two kanji as the first spell's name, and the second two as the second spell's name, thereby preserving the idea of two unrelated effects flavorfully complementing one another. As a consequence, however, few Japanese aftermath cards preserve the literal meaning of the English names. For instance, Reduce // Rubble is translated as 粉骨 // 砕身 (funkotsu // saishin); funkotsu means "grind one's bones to dust" while saishin means "break the body," but the two combined are an idiom meaning roughly "give it one's best shot."[9]
References
- ↑ Mark Rosewater (2019-03-25). "Storm Scale: Kaladesh and Amonkhet". magicthegathering.com. Wizards of the Coast.
- ↑ Matt Tabak (April 3, 2017). "Amonkhet Mechanics". magicthegathering.com. Wizards of the Coast.
- ↑ a b Wizards of the Coast (February 9, 2017). "Amonkhet Release Notes". magicthegathering.com. Wizards of the Coast. Archived from the original on 2017-11-21.
- ↑ Ethan Fleischer (April 4, 2017). "Five Trials". magicthegathering.com. Wizards of the Coast. Archived from the original on 2017-11-25.
- ↑ Gavin Verhey (April 13, 2017). "Doing the Aftermath". magicthegathering.com. Wizards of the Coast. Archived from the original on 2020-10-20.
- ↑ Mark Rosewater (April 03, 2017). "Is the naming convention for the new aftermath cards still and (Fire and Ice) or has it changed?". Blogatog. Tumblr.
- ↑ Dave Humpherys (April 4, 2017). "Developing Amonkhet". magicthegathering.com. Wizards of the Coast. Archived from the original on 2020-11-11.
- ↑ Sam Stoddard (April 28, 2017). "Developing Embalm and Aftermath". magicthegathering.com. Wizards of the Coast. Archived from the original on 2020-10-25.
- ↑ Wes Robertson (September 20, 2024). "Word//Play: Localizing Split-Card Themes into Japanese in Magic the Gathering". Wordpress.